Trung tâm Thánh mẫu Từ Phong » Tiến sỹ Bùi Hiền không rành ngữ âm học.
Tiến sỹ Bùi Hiền không rành ngữ âm học.
Friday, December 1, 2017, 10:27
Số lần đọc:0 views và có 0 Comments so far.

Kính thưa Quý Lương Sư ”Thụ Nhân”, tức đào tạo tuổi trẻ thành người tài-đức,

Hà cớ gì, sợ ai mà chúng ta phải im lặng khi mang danh là Kỹ Sư Tâm Hồn?

Trong cuốn ”Les Grands Coeurs” (Tâm Hồn Cao Thượng; Tấm Lòng Cao Cả) của Edmondo De Amicis, có câu mà tôi không nhớ từng chữ, bèn mạo muội tạm ghi đại ý như sau: ”Giữ vững tiếng Mẹ là nắm chắc trong tay chìa khóa mở được tất cả cánh cửa của ngục tù.”

Cũng vì thế, ”Tiền Nhân uyên bác” của chúng ta mới gởi LƯU BÚT cho miêu duệ Hồng Bàng thế nầy: ”Than ôi! Mỗi lần nghĩ tới mà không khỏi rùng mình, chột dạ, sửng sốt, rụng rời, tưởng như hòn ngọc ở trên tay bỗng rơi xuống, vỡ tan tành vậy. Rồi mới tỉnh ra, sực nhớ đến mấy câu Kiều, vỗ bàn, đập ghế, gõ dịp (nhịp) rung đùi, lên giọng, cao ngâm: ”Lơ thơ tơ liễu buông mành – Con oanh học nói trên cành mỉa mai’, hay là: Phong trần mài một lưỡi gươm – Những phường giá áo, túi cơm sá gì”, bỗng thấy trong lòng vui vẻ, trong dạ vững vàng, muốn nhảy, muốn múa, muốn reo, muốn hò, muốn ngạo nghễ với NON SÔNG mà tự phụ với người đời rằng: Truyện Kiều còn, tiếng ta còn; tiếng ta còn, nước ta còn, có gì mà lo, có gì mà sợ, có điều chi nữa mà ngờ!!!!…”

Thế mà vẫn có người mang danh là ”này, nọ”, muốn xóa bỏ một số mẫu tự trong bảng chữ cái của tiếng Việt, khiến tôi thử xem ông ta viết câu nầy ”Giữ Gìn Tên Gọi Chữ Cái Tiếng Việt” ra sao!!! Kết quả thật đau lòng như sau: Zữ Gìn Tên Gọi Cữ Kái Tiếq Việt!!!!

Nếu Nhà Nước Việt Nam hôm nay chấp thuận ”đề nghị” của ông ấy, tai họa vô cùng lớn lao sẽ là: Khai tử tất cả các văn bản lâu đời, hiện hành, có luôn quý danh của Tổ Tiên, Ông Bà, Cha-Mẹ, nhất là Bản Dịch Kinh Thánh, Kinh Phật, Truyện Kiều… (Trích từ bài viết của tôi: ”GIẾT CHẾT TIẾNG VIỆT!!!)

Kính mời Quý Lương Sư vui lòng đọc:

TIẾN SĨ BÙI HIỀN KHÔNG RÀNH NGỮ ÂM HỌC!!!

I- Lời dẫn nhập

Việt Bào trên mạng khắp nơi (trong và ngoài Nước) viết bài phê phán ”lối chữ” mới do tiến sĩ Bùi Hiền đưa ra. Lời chê bai, kinh thường ông ấy thì đủ kiểu. Tôi cũng viết bài GIẾT CHẾT TIẾNG VIỆT!!! Ngoài ra, vào mục ”Chơi cho vui” do Facebook đưa ra: Tên bạn viết theo bộ Tiếng Việt mới là gì? – Blobla blobla.com/bla/ten-ban-viet-theo-bo-tieng-viet-moi-la-gi. PGS-TS Bùi Hiền vừa ‘phát minh’ ra cách viết mới cho Tiếng Việt. Hãy xem tên bạn sẽ được viết như thế nào nhé!”, tôi bèn ghi ”Đức Chúa Trời, Đức Phật” thì máy cho kết quả: Dứk Cúa Cời, Dứk Fật!!! Tôi được biết cách ”viết chữ” của ông Bùi Hiền do ông Phan Hà tại Đức nghiến cứu và phổ biến cho Việt Bào thấy ông ấy là kẻ ”đạo văn” của Nguyễn Ngu Í, quá nực cười, khinh chê Quốc Ngữ là linh hồn Việt, xúc phạm đến chữ viết trong các tôn giáo và hàm ý hủy bỏ tất cả các văn kiện Việt Nam về mọi lãnh vực ở khắp nơi!!!

II- Tiến sĩ Bùi Hiền lập luận sai về phụ âm tiếng Việt

A- Sai cách gọi tên phụ âm

1- C,c là ”cê” thay vì ”xê” như tiếng Pháp, Đức…!!!

2- Mẫu tự D,d là ”dê” thì đúng, nhưng ông ta cho ví dụ ”đa” là sai!!!

3- Mẫu tự G,g là ”gê”!!!

4- Các mẫu tự L,l; M,m; N,n; R,r có âm ”ờ” (như ”emờ”) là sai!!!

5- Mẫu tự Q,q là ”qê”!

6- Các mẫu tự J,j; F,f; W,w; Z,z không có trong tiếng Việt. Tuy nhiên, ông ta viết ”jăm-bông” (như cách phiên âm bất đắc dĩ) thì âm ”jăm” bị máy không cho! Hơn thế nữa, ông ta không biết ”am, em,” được phát âm bằng giọng mũi như trong ”champagne, temps, emporter, embrasser…”

B- Tiến sĩ ấy không biết nguyên ngữ của chữ ”consonne” (phụ âm) là gì!!! Xin mạo muội giải thích: Tiếp đầu ngữ ”con” do chữ Latinh ”cum”: với, cùng, chung. Còn ”son” cũng vậy, do chữ Latinh: ”sonus” là âm thanh. Consonne (Latinh ”consonna”: phụ âm, tức nó ”phụ, kết hợp” với nguyên âm (voyelle) để tạo ra âm nào đó. (Consonne: la lettre qui sonne avec une voyelle. Phụ âm là mẫu tự vang lên với nguyên âm.)

Như vậy, Consonne (vốn là phụ âm) nên CHỈ đặt tên gọi cho nó. Khi đứng MỘT MÌNH, nó KHÔNG được phát âm như tiến sĩ Bùi Hiền, ví dụ: ông ta đọc mẫu tự b thành ”bờ” là SAI tên gọi của nó!!! Chúng ta thường nói: Hạng B (bê), Tam giác ABC (a, bê, xê) Chứ không đọc: Tam giác a, bờ,cờ!!! Khi con của mình đã thuộc làu tên gọi từng chữ CÁI, tôi mới lấy ”a” ra, rồi lấy ”b” đặt trước ”a” và bảo chúng phát âm /ba/, chứ không nói như nhiều người: bờ, a —> ba.

Họ của tôi là Phan. Nếu người Anh nghe rồi và hỏi tôi: ”How do you spell it?”, tôi trả lời bằng cách xướng tuần tự các mẫu tự ấy theo cách người Anh đặt tên cho chúng, chứ tôi không nói ”phờ, an, phan” được!!!

III- Lời kết

Xin sao lại lời ”bình” của ba người mà tôi tạm giấu quý danh:

1- Phuoc Phan ơi, Nhóm múa vừa tới, đang tập đi diễn hội nghị …mà đọc bài của bạn, cười lăn lóc, cười đau cả ruột, cười đỏ cả mắt, mũi, cười không tập được vì chữ của lão ấy…Chắc là phải nhờ bạn nay mai phiên dịch giúp tên của bọn tôi. (Tôi nghịch tặc viết câu có chữ ”trục trặc” và ông Bùi Hiền cho ra chữ…! Các Cô không ấy không trách tôi, mà ông Hiền viết, chẳng biết lách vì quá tục tĩu.

2- ”Con chó xù” phải được viết theo cách tiến sĩ giấy Bùi Hiền là: Kon có lôg xù!!! (Con có lông xù!!!)

3- Đúng hay sai chưa bàn, chưa có giờ tìm hiểu, nhưng ”lượm” được hình này từ một cmt của Fbker Pham Dang Chieu An, nên thấy vui vui và đưa lên mời các bạn vui cùng. Ông Tiến sĩ này đúng là “điếc không sợ súng”, cứ cho rằng “mục hạ vô nhân” nên . . . chết thê thảm!

 

Van Phuoc Phan